Spreekwoorden en gezegden - Пословици и поговорки
Бързата работа - срам за майстора.
Letterlijk: Haastwerk is een schande voor de vakman.
Figuurlijk: Haastige spoed is zelden goed.
Бързата кучка слепи ги ражда.
Letterlijk: Een haastige teef werpt blinde puppies.
Figuurlijk: Haastige spoed is zelden goed.
Една лястовичка пролет не прави.
Één zwaluw maakt nog geen zomer.
Всяка жаба да си знае гьола.
Letterlijk: Iedere kikker moet zijn vijver kennen.
Betekenis: Je moet je plaats weten.
За вълка говорим, а той в кошарата.
Letterlijk: Als we het over de duivel hebben, daar is hij, in de schapenstal.
Figuurlijk: Als je het over de duivel hebt dan trap je hem op zijn staart.
Кажи ми какви са приятелите ти, за да ти кажа какъв си ти.
Zeg me wie je vrienden zijn, en ik zeg je wie je bent.
Кажи на вола си - никой няма да разбере, кажи на жена си - цяло село ще разбере.
Letterlijk: Zeg iets tegen je os, en niemand komt ervan te weten. Zeg iets tegen je vrouw en het hele dorp weet ervan.
Betekenis: Vrouwen kunnen zulke verfoeide roddelaarsters zijn, die kun je maar beter niet teveel toevertrouwen.
Каквото посадиш, такова ще ожънеш.
Wat je zaait, zul je oogsten.
Който копае гроб другиму, сам пада в него.
Letterlijk: Wie een graf graaft voor een ander, valt er zelf in.
Letterlijk: Wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf in.
Който не работи, не трябва да яде.
Wie niet werkt zal ook niet eten.
Човек предполага, Господ разполага.
De mens wikt, God beschikt.
Харизан кон не се гледа в устата.
Je moet een gegeven paard niet in de mond kijken.
"Het leven kan fantastisch zijn, als je er tenminste niet bang voor bent.
Животът може да бъде прекрасен ако не те плаши.
"